
September 12, 2006 20:35 by
胡健
美国波士顿犹太人屠杀纪念碑上,铭刻着一位德国新教牧师马丁·尼莫拉的一首短诗:
First they came for the Communists, and I didn't speak up,because I wasn't a Communist.
起初他们向共产主义者而来,我没说话──因为我不是共产主义者;
Then they came for the Jews, and I didn't speak up,because I wasn't a Jew.
随后他们向犹太人而来,我没说话──因为我不是犹太人;
Then they came for the trade unionists and I did not speak out because I was not a trade unionist.
随后他们向工会成员而来,我没说话──因为我不是工会成员;
Then they came for the Catholics, and I didn't speak up,because I was a Protestant.
随后他们向天主教徒而来,我没说话──因为我是新教徒;
Then they came for me, and by that time there was no one left to speak up for me.
随后他们向我而来,那时已没人为我说话
by Rev. Martin Niemoller, 1945
可是,有一件又要站队的事,我还是什么都不敢说,我承认,我在被当枪使。去看看吧,好像是仅能看到但应该很快就要看不到了的两个地方:
不过,我还有话说。911太遥远,人们喜欢对事不关己的事才津津乐道,而对可能有切身之痛的事却噤口不言,虚伪而懦弱的人们!比911更值得中国人纪念,更需要上纲上线的事件多了,怎么没见人纪念?那种沾沾于廉价的无知的遥远的跟风的纪念而自喜的人,或者就像那种闹哄哄要对印度洋海啸嚷着捐赠,却对西部地区百姓挣扎在生存线上的现状视而不见的只图逞口舌之快的人,说出来我都替你们难过!真要是忧国忧民,想表现自己的人文关怀,还是看看眼前吧!常常在想,如果鲁迅活在当下的中国,会如何?
76c31c56-16ac-4106-a9ce-a5ce4236c690|0|.0